Julestadstips

tips

lad-lyset-brænde
julelys

For de fleste mennesker er julemåneden den travleste periode i årets løb – og det gælder også for brandfolkene ved landets brandvæsener. I forhold til en gennemsnitsmåned har brandvæsenet op til en tredjedel flere udrykninger i december. De mange ekstra brandudrykninger skyldes først og fremmest uheld og uforsigtighed i forbindelse med levende lys. Årsagen til den forøgede risiko er dels, at vi har mange flere lys tændt i december måned, dels at vi kombinerer de levende lys med gran og julepynt. Og hvert år koster julelys menneskeliv.

På den baggrund opfordrer Dansk Brandteknisk Institut til, at man udviser forsigtighed med de mange levende lys, vi tænder i juletiden.

“Når vi advarer mod disse brandfarer, er det ikke fordi vi prøver at ødelægge juleglæden og hyggen ved de levende lys. Tværtimod vil vi gerne bidrage til, at flere får en god jul – uden ubehagelige ulykker”

siger adm. direktør Peter Johansen fra Dansk Brandteknisk Institut.

“Man behøver hverken at undvære lys eller julepynt, hvis man i øvrigt bærer sig fornuftigt ad og passer på. Det er vigtigt, at man anbringer lysene i sikre, stabile stager og sørger for at holde flammerne og de brandbare materialer i god afstand fra hinanden. Derudover skal man sikre sig, at lysene bliver ordentligt slukket, inden man forlader dem – især inden man går i seng. Jeg tror, at disse råd er indlysende for de fleste, men det sker desværre, at nogle glemmer dem i forbindelse med travlhed, gløgg og julefrokoster. Det er derfor, at både vi og landets brandvæsner i denne tid minder folk om brandsikkerheden”, siger Peter Johansen.

24 brandgode juleråd

  1. Anbring kalenderlyset i en stabil, ubrændbar stage.
  2. Husk at slukke kalenderlyset. Gå aldrig fra tændte levende lys.
  3. Stil ikke levende lys i nærheden af gardiner eller andet let antændeligt.
  4. Anbring fyrfadslys i sikre, ubrændbare holdere.
  5. Anbring de levende lys, så de ikke kan nås af mindre børn eller af hunde- og kattehaler.
  6. Pas især på adventskranse og juledekorationer. Lysets flamme må aldrig kunne nå de brændbare materialer. Det sikreste er at holde lys og dekorationer hver for sig.
  7. Tjek husets røgalarmer. Ha’ altid et reservebatteri liggende parat.
  8. Røgalarmer bør ikke anbringes tæt på køkkenet: Det er irriterende, når osen fra julestegen sætter alarmen i gang.
  9. Undgå skorstensbrand: Fyr kun med rent, tørt brænde, og sørg for rigelig lufttilførsel.
  10. Undgå overbelastning af elinstallationerne – brug aldrig sikringer med for højt amperetal.
  11. Brug ikke elektriske apparater, hvis der er “knas” med dem. Kassér dem, eller send dem til reparation.
  12. Husk at slukke for strygejernet – og træk stikket ud.
  13. Undgå løse ledninger på gulvet og mange forgreninger fra de enkelte stikkontakter.
  14. Hvis der går ild i noget elektrisk: Afbryd for strømmen, før du slukker.
  15. Ryg aldrig i sengen.
  16. Undgå rygning i lænestol eller sofa, når du er træt eller døsig.
  17. Hæld vand på asken, før du tømmer askebægeret i skraldespanden. Eller vent med at tømme askebægeret til næste dag.
  18. Ha’ altid slukningsudstyr ved hånden. En 2 kg pulverslukker er effektiv, men en almindelig vandkande er heller ikke dårlig. Lad et par blomstervandkander med vand og spreder stå fremme.
  19. Planlæg og øv, hvordan du og din familie kommer i sikkerhed, hvis der opstår brand i jeres bolig.
  20. Hold altid øje med gryder og pander på komfuret. Forlad aldrig huset, og læg dig aldrig til at sove, når du har sat mad over.
  21. Hvis der går ild i fedtstof: Læg låg på, så ilden kvæles, og sluk for varme- tilførslen. Brug aldrig vand til slukning af brændende fedt, olie, smør, margarine og friture.
  22. Forbrændinger skal skylles med tempereret vand, indtil smerterne er væk.
  23. Hvis det går galt: Alarmer brandvæsenet på telefon 1-1-2.
  24. Anbring julelysene sikkert på juletræet, så flammen ikke kan antænde grene og pynt. Husk at slukke lysene – før de brænder helt ned. Pas ekstra på i dagene efter juleaften, når juletræ og -dekorationer er blevet knastørre.

Brandråd specifikt til de levende julelys

jule tællelys

For at sikre, at julen ikke går op i røg, bør man følge disse råd, når man tænder adventskranse, kalenderlys og andre levende lys.

  • Gå aldrig fra levende lys
  • Den, der tænder, slukker
  • Hav altid vand i nærheden

Julen er en dejlig tid, men også en travl tid. Der er så mange ting der skal nås, og man kan let blive helt stresse af alt det der skal holdes styr på.

Derfor har jeg samlet nogle gode råd og fif til at kommen igennem julen uden alt for megen stress.

Motion og frisk luft

Brug den friske kolde luft og kom udenfor. En rask gåtur kan gøre underværker for at afhjælpe stress. Du behøver ikke at tagen turen alene. Du kan sagtens tage familien eller venner med. Går du en tur i naturen vil der også være mulighed for at finde materialer til julehyggen. Det kunne være gran, bark og mos til en adventskrans, eller muslingeskaller til at pynte bordet op med.

snedækket skov

Planlægning afhjælper stress

Der sker så meget i julemåneden og arrangementerne ligger lige oveni hinanden. I stedet for at jage rundt i juletiden så forsøg i stedet at flytte nogle arrangementer til november eller januar. Dem du skal mødes med vil sikkert også gerne have lidt mere luft i decemberkalenderen.

Få julegaverne i hus

Planlægning af julegaverne er også en god måde at få ro i maven op til jul. Når der er styr på julegaverne, behøver du ikke løbe rundt i ugerne op til jul og febrilsk lede efter gaver. Køb så vidt det er muligt dine julegaver de 11 andre måneder end december. Start tidligt, nogle gange MEGET tidligt. Januarudsalget kan allerede give dig nogle gode tilbud til årets julegaver. Når du er i god tid kan du bedre få slappet af i juledagene.

Hjælp til indpakning

Når du køber julegaver, så kan du få butikken til at pakke dem ind. Så skal du ikke købe en masse gavepapir til indpakning og gaverne er færdige når du kommer hjem.

Færre men bedre gaver

Med det antal gaver mange af os skal give til hinanden, kan det være en god ide at gå flere sammen om en gave. Du kan dermed være med til at give en bedre gave og den afledte effekt er at der skal købes færre gaver. Når I er flere om en gave, vil budgettet være større og der er dermed flere muligheder til at finde den rigtige gave til modtageren. En anden måde at gå sammen på er at hjælpe hinanden med indkøbene. Del gaverne op til folk der har forstand på gaven eller kommer forbi de rigtige butikker. Med den rigtige planlægning vil indkøbet af julegaverne være mere effektiv.

Rend mig i traditionerne

Selv om du planlægger julen rigtig godt, bliver din kalender alligevel blive fyldt op med en masse julearrangementer dikteret af traditionerne. Mange familier har dobbelt op på traditionerne, forstået på den måde at både faren og moren har deres families traditoner. Ungernes institutioner supplerer op og de voksnes arbejde lægger yderligere traditioner til. Det bliver helt uoverkommeligt at skulle nå alt det, midt i den øvrige juletravlhed.

Lav dine egne traditioner

Traditioner skal være hyggelige, men det er de ikke altid. Julen skulle gerne opleves som værende hyggelig. En kærlig og fast gennemgang af julens arrangementer er nødvendig. Lav en prioriteret liste over arrangementer, invitationer og traditioner. Hvilke er nødvendige? Hvilke har du lyst til at deltage i? Hvilke kunne du godt undvære, hvis du blev nødt til det? Hvis du oplaver at julen er stresset, så er du netop nødt til at vælge noget fra.

Tag en god snak med din familie om hvad der betyder noget i din familie.

  • Skal der vælges nogen arrangementer fra?
  • Skal I lave noget enklere julemand eller uddelegere opgaven til flere?
  • Kan vi undgå at være ‘på gave’ med alle?

Julen er familiens højtid

Det lyder ret godt, ikke? Faktum er bare at selv om vi kalder det familiens tid, så er netop familien presset i juletiden. Der er så mange ting vi skal nå, og vi drøner fra det ene til det andet og føler at vi virkelig er fortravlede og kan mærke jullestressen snige sig ind på os.

Det er en af livets små absurditeter. Mens det er familiens højtid, så er det samtidig familien der er mest udsat. Prøv at geare ned og husk at nyde juletiden sammen med familien.

Julen behøver ikke være en masse arrangementer og traditioner som du føler dig forpligtet til at deltage i. Skru ned for arrangementer og op for familiehyggen. Så er der mere plads til ikke at blive stresset.

Andre kilder om julestress

sundhedsguiden.dk
http://www.sundhedsguiden.dk/da/temaer/alle-temaer/stress/undgaa%3B-julestress/

netdoktor.dk
http://www.netdoktor.dk/tema/bliv_fri_for_julestress.htm

femina.dk
http://www.femina.dk/sundhed/selvudvikling/ti-trin-til-undgaa-julestress

Er du godt og grundig træt af det materialistiske gaveræs op mod jul? Føler du, at det er spild af jordens ressourcer, at købe bunkevis af julegaver til en masse mennesker som reelt ikke mangler noget som helst? Synes du, at julens budskab om “at give” har taget en forkert og kommerciel drejning? Hvis ja, så kan du overveje at give velgørenhed som julegave.

Kiva.org

blank

Mit yndlings sted at donere penge, igen og igen. For bare 25 US-dollars kan du være med til at hjælpe en landmand i Uganda til at dyrke andre og bedre afgrøder eller en kvinde i Bolivia til at få en bedre ovn til sit lille bageri.

Mikro-kredit eller mikro-lån kaldes systemet hvor små lån ydes til fattige med landbrug eller mindre virksomheder. Kiva er en organisation, der har specialiseret sig i at formidle mikro-kredit via internettet. Folk, der ønsker et lån, præsenteres på hjemmesiden med billede og information om hvem de er og hvad pengene skal bruges til. Lånene er på maksimalt 12oo US-dollars (ca. 6500 kr.). Du kan som udlåner følge med i hvordan tilbagebetalingen forløber.

Kiva startede med at låne til fattige i 2004. Indtil nu har 89.000 personer ydet mikro-lån på mindst 25 US-dollars. Over 10 millioner US-dollars er indtil nu udlånt. Indtil nu er 100% af mine lån blevet betalt tilbage.

UNICEF

blank

Her er der rig mulighed for at give velgørenhed som julegave. Hjemmesiden fungerer som enhver anden netbutik, men blandt varerne finder du blandt andet et jordemodersæt, en polio vaccine og en brønd. Idéen er, at du køber og betaler for en vare. Varen pakkes og sendes herefter fra et af UNICEFs lagre til et sted i verden, hvor der er brug for den. Som tak modtager du et kort, hvorpå der er et billede af din gave og en tekst der fortæller, hvilken forskel gaven gør i verden. På kortet er der også mulighed for at skrive en personlig hilsen. Kortet kan herefter gives som julegave.

Ibis

blank

Her er der også mulighed for at give velgørenhed som julegave. Hjemmesiden fungerer som enhver anden netbutik, og blandt varerne finder du blandt andet skolebøger, en HIV forebyggelsespakke og en cykelambulance. Idéen er, at du køber og betaler for en vare. Varen pakkes og sendes herefter fra et af Ibis’ lagre til et sted i verden, hvor der er brug for den. Som tak modtager du et gavebevis, hvorpå der står en tekst om gaven. På gavebeviset er der også mulighed for at skrive en personlig hilsen. Gavebeviset kan herefter gives som julegave.

PlanDanmark og BØRNEfonden

På hjemmesiderne
www.planfadder.dk
og
www.bornefonden.dk
kan du blive sponsor for et barn i Afrika, Asien eller Latin Amerika. Det koster 185 kr. om måneden, og du har mulighed for at forudbetale for flere måneder, hvis du ønsker det. Når du er blevet tilmeldt som sponsor, modtager du en mappe med foto og information om dit sponsorbarn, og idéen her er, at du kan give denne mappe som julegave. Denne gaveidé er faktisk også god til børn, især hvis du vælger et sponsorbarn, som har samme alder og køn som julegavens modtager.

Dyrenes Beskyttelse

blank

Her kan du for 200 kr. købe et medlemskab i Dyrenes Beskyttelse som gælder i 12 måneder. Som medlem støtter du udsatte dyr i Danmark, og samtidig modtager du medlemsbladet Dyrevennen 6 gange om året. Idéen her er, at du kan vælge at købe medlemskabet som et gaveabonnement, så du betaler medlemskabet, men modtageren får medlemsbladet. En oplagt gaveidé i velgørenhedens tegn til enhver dyreelsker.

Apple AirPods mit Ladecase (Neuestes Modell)blank
blank

Det er ikke raketvidenskab at holde juletræet grønt og friskt julen over, hvis man overholder et par tommelfingerregler. Vigtigst af alt er at forhindre at træet tørrer ind.

Svinger man selv saven, er det vigtigt, at det nyfældede juletræ ikke kommer ind i stuen med det samme, men at det får lov at akklimatisere sig ved at være ude et par dage. Juletræet skal ligge eller stå i skygge et sted, hvor det ikke blæser, for så tørrer træet ud.

Inden man tager juletræet ind for at gøre det klar til julepyntning, skal man skære 2-3 cm af stammen, så det kan suge vand op. For hvis juletræet skal holde længe, er det en fordel, hvis det står i en fod med vand, og den skal fyldes undervejs i juledagene, da træet kan drikke op til 10 liter vand hen over julen.

Det kan også være en god ide at lade juletræet mærke lidt nedbør ved f.eks. at spraye det med vand. Men pas på de tussegamle flettede papirjulehjerter.

Lige så snar juletræet er flyttet ind i stuen, så gælder det om at holde det frisk til juleaften.

For det første er valget af træsort ikke ligegyldig. Nordmannsgran og nobilisgran holder sig bedre end rødgran og andre stikkende nåletræstyper.

Derudover skal man selvfølgelig sikre sig, at træet er så friskt så muligt, når man køber det. Enten ved at spørge juletræssælgeren, hvornår det er fældet, eller optimalt ved selv at fælde juletræet.

blank

Personliggør din gave med indpakningen. At kaste lidt opmærksomhed og håndarbejdearbejde efter julegagaveindpakningen og julekort kan personliggøre den julegave, du giver.

Du kan let lave dine egne til og fra-kort ved at folde et stykke karton, så du får dig et dobbeltkort og på ydersiden klæber for eksempel motiver, du har klippet ud af dameblade eller de mange julekataloger.

Du kan også bruge det yderste lag af en serviet – så limer du først med en limstift på kartonen, lægger servietten på og gnider den på plads.

Den klassiske kartoffeltryk kan også bruges, både på kort og gavepapir: Du skærer en kartoffel over, snitter et grantræ ud og trykker med grøn farve.

blank

Juleaftensdag bør alt emme af ro og frydefuld forventning. Men hvad nu hvis stuen flyder, badeværelset sejler, og gæsterne kommer om to timer?

Hvor skal man sætte ind, når nu man ikke kan nå den helt store julerengøring?
Start med støvet

Man skal sørge for at tørre støv af på plane flader, for der kan det ses. I det hele taget skal man sætte ind hvor der er mest synligt resultat.

Selvfølgelig må man også rydde op og bede ungerne om at rydde op på deres værelser. Rod bidreger til fornemmelsen af at der er beskridt.

Badeværelset er det vigtigste sted at sætte ind. Badeværelset er et af de områder, du er nødt til at sætte ind på. Der er ingen vej udenom. Du skal gøre wc’et og vaskekummen rene og hænge rene håndklæder ud på badeværelset. Det giver sådan et hygiejnisk indtryk med et rent udseende.
Hæng ligeledes et rent håndklæde ud i køkkenet, så gæsterne kan få vasket hænder, hvis der er nogen, som vil hjælpe til. Sørg også for at skifte karkluden, så den ikke ligner noget katten har slæbt ind.

Sørg for at fordele arbejdet mellem jer, så går det meget hurtigere.

Der er mange specielle dage i julemåneden, der er knyttet em masse traditioner til. Her er listet de fleste.

Advent

Tiden fra og med 4. søndag før jul til 24. december. Fra 5. årh. fejret som forberedelse til julen. Første søndag i advent tænder man det første af de 4 lys i adventskransen, der gerne er ophængt i røde bånd.

1. december

Den første af de 24 låger i julekalenderen åbnes. Kalenderlyset tændes første gang. Mange begynder at pynte op til jul den 1. december.

Op under jul

Mange hænger julestjernen op i vinduet. – Hvis man har en altan eller have, har man ofte et udendørs juletræ, som er tændt hele julen. – Man laver juledekorationer, f.eks. bestående af et stort julelys omkranset af små grangrene. – Man bager, specielle småkager, bl.a. vanillekranse, finskbrød, jødekager, brune kager, pebernødder og klejner. Mange drikker julegløgg.

13. december. Lucia-dag

Lucia-optog, hvor en såkaldt Lucia-brud, hvidklædt og med krans af levende lys om håret, fulgt af sine terner med lys i hånden. Vi har fået en tradition, som virkelig vækker glæde og begejstring der, hvor den overhovedet praktiseres, og det vil sige på skoler, i børnehaver, på alderdomshjem og på hospitaler.

23. december. Lillejuleaften

Juletræet pyntes. – Mange spiser æbleskiver og drikker gløgg.

24. december. Juleaften

Mange går i kirke juleaftensdag. – Om aftenen spises julemiddagen, der består enten af gås, and eller kalkun – eller af flæskesteg eller svinekam. Der spises ofte ris á l’amande med mandel i. – Juletræet tændes. – Gaverne uddeles. Børnene får at vide, at det er julenissen (julemanden), der er kommet med dem. – Der synges og danses om juletræet.

25. december. Juledag

Helligdag. Familiesammenkomster. Det store kolde bord med små lune retter. Man drikker ofte det stærke specielt bryggede juleøl.

26. december. Anden juledag

Helligdag. Familiesammenkomster. Igen det store kolde bord, men nu hos en anden i familien.

31. december. Nytårsaften

Ofte spiser man kogt torsk med kartofler og sennepssovs. Almindelig selskabelighed med vennerne. – Fyrværkeri.

1. januar. Nytårsdag

Helligdag. Ofte spiser man skinke med grønlangkål.

5. januar. Helligtrekongersaften

Juletræet tændes for sidste gang. – Ofte spiser man æbleskiver. Denne skik findes næsten ikke mere i Danmark, det er kun den ældre del af befolkningen der stadig fra gammel tid holder skikken i hævd, de unge har for længst smidt juletræet ud.

blank

Undgå julestresshelvede ved at lave en liste over de julegaver du skal give.
Forberedelse er det gyldne nøgleord; overvej grundigt, hvilke julegaver der skal købes, og lav til sidst en liste over, hvor julegaverne skal købes, inden du bevæger dig ud i junglen.

Mangler du inspiration, kan det være smart at stille dig selv en række dybdegående spørgsmål: Hvad laver mor egentlig i sin fritid? Har far lige knækket et piskeris? Hvilke mærker går kæresten med?
Smugkig eventuelt i skabene hos den, du skal købe julegaver til, eller snak med en, som kender vedkommende endnu bedre end du selv. Find inspiration på nettet eller i bladene.

Vær ikke bange for at udnytte ønskesedlen – der er en grund til, at den overhovedet eksisterer. Er man bange for, at det bliver for kedeligt med en julegave fra listen, kan man eventuelt gøre lidt mere ud af julegaveindpakningen.

Julegaveindkøbene behøver ikke automatisk at blive en sur tjans. Sørg for at gøre gavedagen hyggelig. Tag en ven med, hold små pauser eller forkæl dig selv med en god middag. Kan det lade sig gøre, er det en god idé at gå ud om formiddagen, så man slipper for det værste juleræs.

Vær lidt ekstra personlig og benyt det lokale sprog når du sender en julehilsen pr. mail, postkort eller brev. Det skal nok vække begejstring hos mostagereb, at du ønsker Glædelig jul og godt nytår med rette ord og stavning – selvom det er et fremmed sprog for dig. Din hilsen får større vægt og bliver mere personlig og så det det også sjovt. Herunder finder du glosen “Glædelig jul og godt nytår” på mere end 300 sprog.

  • Acholi
    Mot ki Yomcwing Botwo Me Mwaka Manyen
  • Adhola
    Wafayo Chamo Mbaga & Bothi Oro Manyeni
  • Aeka
    Keremisi jai be
  • Afrikaans
    Geseende Kerfees en ‘n gelukkige nuwe jaar
  • Ahtna
    C’ehwggelnen Dzaen
  • Albanian
    Gëzuar Krishlindjet Vitin e Ri!
  • Aleut
    Kamgan Ukudigaa
  • Alsatian
    E gueti Wïnâchte & E glecklichs Nej Johr!
  • Alur
    Wafoyo Kado Oro & Wafoyo Tundo Oro manyeni
  • Alutiiq
    Piamci Amlesquat Uksut
  • Amharic
    Melkam Yelidet Beaal
  • Amuesha
    Yomprocha’ ya’ nataya
  • Angami
    U kenei Christmas mu teicie kes a-u sie teicie kesa-u sie niepete keluo shuzaie we
  • Apache (Western)
    Gozhqq Keshmish
  • Arabic
    I’D Miilad Said ous Sana Saida
  • Aragonese
    Nabidà! & Goyosa Añada benién
  • Aramaic
    Edo bri’cho o rish d’shato brich’to!
  • Aranés
    Bon Nadau!
  • Arawak
    Aba satho niw jari da’wisida bon
  • Armenian
    Shenoraavor Nor Dari yev Soorp Janunt
  • Aromanian
    Crãciunu hãriosu shi unu anu nãu, bunu!
  • Asturian
    Bones Navidaes & Gayoleru anu nuevu!
  • Assamese
    Rongaali Bihur xubhessaa lobo
  • Ata
    Maroyan na Pasko woy kaopia-an ng Bag-ong Tuig kaniyo’t langon mga sulod
  • Aukan
    Wi e winsi i wan bun nyun yali
  • Aymara
    Sooma Nawira-ra
  • Azeri
    Tezze Iliniz Yahsi Olsun
  • Bafut
    Mboni Chrismen & Mboni Alooyefee
  • Bahasa/Malaysia
    Selamat Hari Natal dan Tahun Baru
  • Bamoun
    Poket Kristmet & Poket lum mfe
  • Banen
    Enganda ye hiono mes & Hion Hios Hes
  • Bandang
    Mbung Mbung Krismie & Mbung Mbung Ngouh Suiie
  • Basque
    Zorionak eta Urte Berri On!
  • Bassa
    Ngand Nwi Lam & Mwi Lam
  • Batak
    Karo Mejuah-juah Ketuahen Natal
  • Bemba
    Kristu abe nenu muli ino nshiku nkulu ya Mwezi
  • Belorussian
    Winshuyu sa Svyatkami i z Novym godam!
  • Bengali
    Shuvo Baro Din – Shuvo Nabo Barsho
  • Bhojpuri
    Naya Sal Mubarak Ho
  • Bicolano
    Maugmang Capascuhan asin Masaganang Ba-gong Taon!
  • Bislama
    Mi wisim yufala eerywan one gutfala Krismas & mo wan hapi New Year long
  • Blaan
    Pye duh di kaut Kristo klu munt ug Felemi Fali!
  • Blackfoot
    I’Taamomohkatoyiiksistsikomi
  • Bohemian/Czech
    Prejeme Vam Vesele Vanoce a Stastny novy rok
  • Brahui
    Arkas caik xuda are
  • Breton
    Nedeleg laouen na bloav ezh mat
  • Bulgarian
    Chestita Koleda i Shtastliva Nova Godina
  • Bulu
    Duma e bo’o
  • Bura e be
    Zambe e Usa ma ka Kirisimassu
  • Catalan
    Bon Nadal i feliç any nou!
  • Cantonese
    Seng Dan Fai Lok, Sang Nian Fai Lok
  • Carib
    Sirito kypoton ra’a
  • Carrier
    Zoo dungwel & Soocho nohdzi doghel
  • Carolinian
    Ameseighil ubwutiiwel Layi Luugh me raagh fee
  • Cebuano
    Malipayong Pasko ug Bulahang Bag-ong Tuig!
  • Chamorro
    Filis Pasgua & Filis Anu Nuebo
  • Chaha
    Bogem h n mh m & Boxem as nana-h m
  • Chamba
    Wi na ge nyare Su dome Kirismass
  • Cherokee
    Danistayohihv & Aliheli’sdi Itse Udetiyvsadisv
  • Cheyenne
    Hoesenestotse & Aa’e Emona’e
  • Chichewa
    Moni Wa Chikondwelero Cha Kristmasi
  • Chiga
    Mwebare khuhika – Ha Noel
  • Choctaw
    Yukpa, Nitak Hollo Chito
  • Cornish
    Nadelik looan na looan blethen noweth
  • Corsican
    Bon Natale e Bon capu d’ annu
  • Cree
    Mitho Makosi Kesikansi
  • Creek
    Afvcke Nettvcakorakko
  • Creole/Seychelles
    Bonn e Erez Ane
  • Croatian
    Sretan Bozic
  • Dagbani
    Ni ti Burunya Chou & Mi ti yuun
  • Damara/Nama
    Khiza
  • Danish
    Glædelig jul og godt nytår
  • Dibabawon
    Marayaw na Pasko aw Bag-ong Tui g kaniyo tibo na mga soon
  • Dinka
    Miet puou yan dhiedh Banyda tene Yin
  • Dine/Navajo
    Ya’at’eeh Keshmish
  • Divehi
    Ufaaveri aa ahareh
  • Dschang
    Chrismi a lekah Nguo Suieh
  • Duri
    Christmas-e- Shoma Mobarak
  • Dutch
    Vrolijk Kerstfeest en een Gelukkig Nieuwjaar!
  • Egyptian
    Colo sana wintom tiebeen
  • English
    Merry Christmas & Happy New Year
  • Eritrean
    Rehus-Beal-Ledeat
  • Esperanto
    Gajan Kristnaskon & Bonan Novjaron
  • Estonian
    Rõõmsaid Jõulupühi ja Head uut aastat
  • Éwé
    Blunya na wo
  • Ewondo
    Mbemde abog abyali nti! Mbembe Mbu!
  • Faroese
    Gledhilig jól og eydnurikt nýggjár!
  • Fali
    Use d’h Krismass
  • Farsi
    Sal-e no mubarak
  • Fijian
    Me Nomuni na marau ni siga ni sucu dei na yabaki vou
  • Finnish
    Hyvää Joulua or Hauskaa Joulua – 0nnellista uutta vuotta
  • Flemish
    Zalig Kerstfeest en Gelukkig nieuw jaar
  • French
    Joyeux Noël et Bonne Année!
  • Frisian
    Noflike Krystdagen en in protte Lok en Seine yn it Nije Jier!
  • Friulian
    Bon Nadâl e Bon An Gnûf
  • Fulfulde
    Jabbama be salla Kirismati
  • Gaddang
    Mangamgam Bawa a dawun sikua diaw amin
  • Galician
    Bon Nadal e Bo Ani Novo
  • Gari
    !Soalokia God i gotu vasau, mi lao ke ba na rago vanigira ara dou i matana!
  • Gciriku
    Mfiyawidi yaKrisimisa & Marago ghaMwaka waUpe
  • Georgian
    Gilotsavt Krist’es Shobas & Gilosavt akhal ts’els
  • German
    Froehliche Weihnachten und ein glückliches Neues Jahr!
  • Gikuyu
    Gia na Thigukuu njega Na MwakaM weru wi Gikeno
  • Gitskan
    Hisgusgitxwsim Ha’niisgats Christ gankl Ama Sii K’uuhl!
  • Golin
    Yesu kule nongwa kaun umaribe ongwa ena mone di mile wai wen milo
  • Greek
    Kala Christougenna Kieftihismenos O Kenourios Chronos
  • Greenlandic
    Juullimi Ukiortaassamilu Pilluarit
  • Guahibo
    Pexania Navidadmatacabi piginia pexaniapejanawai paxainaename
  • Guambiano
    Navidadwan Tabig tugagunrrigay & Sru pilawan kasrag utunrrigay
  • Guarani
    Avyaitete ahi ko Tupa ray arape qyrai Yy Kapyryin rira
  • Guarayu
    Imboeteipri tasecoi Tupa i vave! & Ivve ava Tupa rembiaisu toyuvirecoi turpi oyeaisusa pipe!
  • Gujarati
    Natal ni shub kaamnao & Saal Mubarak
  • Gwere
    Osusuku Omusa & Masuke Omwaka
  • Gwich’in
    Drin tsal zhit shoh ohlii & Drin Choo zhit zhoh ohlii
  • Han
    Drin tsul zhit sho ahlay & Drin Cho zhit sho ahlay
  • Hausa
    Barka da Kirsimatikuma Barka da Sabuwar Shekara!
  • Hawaiian
    Mele Kalikimaka & Hauoli Makahiki Hou
  • Haya
    Waihuka na Noeli & Waihhuka n ‘Omwaka
  • Hebrew
    Mo’adim Lesimkha. Shanah Tova
  • Heiban
    Ati kalo gathje uwa gigih
  • Herero
    Okresmesa ombwa Ombura ombe ombwa
  • Hiligaynon
    Malipayon nga paskua & Malipayon Nga Bag-ong tuig Hindi Shubh Naya Baras Hmong Nyob Zoo Xyoo Tahiab
  • Hungarian
    Kellem es karácsonyi ünnepeket és Boldog újévet!
  • Hungduan
    Maphon au nitungawan. Apo Dios Kituwen baron di toon
  • Iban
    Selamat Ari Krismas enggau Taun Baru
  • Ibanag
    nga Pascua
  • Icelandic
    Gleðileg Jól og farsælt Komandi ár!
  • Igbo
    Ekelere m gi maka Keresimesi na ubochi izizi afo ozo
  • Ikiribati
    Te Mauri, Te Raoi ao Te Tabomoa nakoimi nte Kirimati ao te Ririki ae Bou
  • Ilocano
    Naimbag a Pascua ken Naragsac a Baro a Tawen!
  • Imbongu
    Gotenga malo Jisasi Karaist
  • Indonesian
    Selamat Hari Natal & Selamat Tahun Baru
  • Inupiaq
    Annaurri Aniruq & Paglaun Ukiutchiaq
  • Inupiatun
    Quvianaq Agaayuniqpak
  • Iraqi
    Idah Saidan Wa Sanah Jadidah
  • Irish
    Nollaig Shona Dhuit
  • Iroquois
    Ojenyunyat Sungwiyadeson homungradon nagwutut & Ojenyunyat osrasay
  • Italian
    Buon Natale e Felice Anno Nuovo
  • Japanese
    Shinnen omedeto. Kurisumasu Omedeto
  • Javanese
    Sugeng Natal lan warsa enggal
  • Jèrriais
    Bouan Noué et Bouanne Année
  • Kabyle
    Assegwas ameggaz
  • Kadazan
    Kotobian Tadau Do Krimas om Toun Vagu
  • Kahua
    Na vagevageha surireua na Kirisimasi ma na harisi naoru
  • Kala
    Lagaw Ya Ngi ngayka Koei trimal Kaz
  • Kambaata
    eman haaro wegga illisholce
  • Kamba
    Ithiwa na Kisimsi Kiseo & Na Mwaka Mweu Museo
  • Kannada
    Hosa Varushada Subhasayagalu
  • Karelian
    Rastawanke Sinun, Uvven Vuvenke Sinun
  • Kaqchiquel
    Dios tik’ujie’ avik’in
  • Kashmiri
    Christmas Id Mubarak
  • Kawalib
    Amirnar Krismas Gi
  • Khasi
    Krismas basuk & Snem thymmai basuk
  • Kinyarwanda
    Umunsi Mwiza
  • Kirundi
    Noeli Nziza & Umwaka Mwiza
  • Kom
    Isangle Krismen & Isangle beng i fue
  • Konkoni
    Khushal borit Natalam
  • Korafe
    Keremisi ewewa
  • Korean
    Sung Tan Chuk Ha
  • Kosraean
    Tok Tapeng & Engan ya sasu
  • Koyukon
    Denaahto’ Hoolaank Dedzaanh Sodeelts’eeyh
  • Krio
    Appi Krismes en Appi Niu Yaa
  • Kuanua
    A Bona Lukara na Kinakava
  • Kurdish
    Seva piroz sahibe u sersala te piroz be
  • Kwangali
    Kerekemisa zongwa & Erago moMumvho gomupe
  • Kyrghyz
    JangI jIlIngIz guttuu bolsun!
  • Ladin
    Bon Nadel y Bon Ann Nuef
  • Lakota
    Wanikiya tonpi wowiyuskin & Omaka teca oiyokipi
  • Lamnsó
    Kisheri ke Kisimen & Vijung ve kiya kefiyki
  • Lango
    Afoyo Chamo Mwake & Apoyo Mwaka Manyeni
  • Latin
    Pax hominibus bonae voluntatis
  • Latvian
    Prieci’gus Ziemsve’tkus un Laimi’gu Jauno Gadu!
  • Lausitzian
    Wjesole hody a strowe nowe leto
  • Lebanese
    Milad Saeed wa Sanaa Mubarakah
  • Lithuanian
    Linksmu Kaledu ir laimingu Nauju metu
  • Livonian
    Jovi talshpivdi un Vondzist uto aigasto
  • Lower Tanana
    Bet’oxdilt’ayi bedena’ ch’exulanhde dranh ninoxudedhet
  • Lozi
    Kilisimasi ya nyakalalo & Silimo se sinca sa tabo
  • Luganda
    Amazalibwa Agesanyu & N’Omwaka Omujaa Ogwemirembe
  • Luhya
    Isuguku Indahi & Nu Muhiga Musha
  • Luo
    Sikuku Mar Higa Kod Mor & Mar Kiga Manyien
  • Luritja
    Wai! Nyuntu Larya?
  • Luxembourgeois
    Schéi Krëschtdeeg an e Schéint Néi Joer
  • Macedonian
    Srekan Bozik I Nova Godina
  • Madura
    Pada salamet sabhala bengko areja
  • Makassar
    Salama’ Natal & Selamat Tahun baru
  • Malagasy
    Arahaba tratry ny Krismasy
  • Mambwe
    Kristu aye namwe umu nsikunkulu ino iya Mwezi
  • Malayan
    Selamat Hari Natal
  • Malayalam
    Puthuvalsara Aashamsakal
  • Maltese
    Nixtieqlek Milied Tajjeb u Sena Tajba
  • Mandarin
    Kung His Hsin Nien bing Chu Shen Tan
  • Mandobo
    Mepiya Pagasaulog sa pagka-otawni Jesus aw maontong kaling Omay!
  • Mangyan
    Mayad paq Pasko kag
  • Mansaka
    Madyaw na Pasko aw malipayong Bag-ong Tuig kamayo, mga lumon
  • Manx
    Nollick ghennal as blein vie noa
  • Maori
    Kia orana e kia manuia rava i teia Kiritimeti e te Mataiti Ou
  • Marathi
    Shub Naya Varsh
  • Margi
    Use aga Kirismassi
  • Marshallese
    Monono ilo raaneoan Nejin & Jeramman ilo iio in ekaal
  • Mataco-Mataguayo
    Lesilatyaj ihi Dios ta i ppule ye, Letamsek ihi wichi ta Dios ikojejthi ta i honat e
  • Maya/Yucateco
    Utzul mank’inal
  • Medlpa
    Enim Mutuiyo!
  • Meithei
    Krismas Hlomum & Kumthar Lawmum
  • Mingrelian
    k’irses mugoxuamant & axal ts’anas mugoxuamant
  • Mongolian
    Zul saryn bolon shine ony mend devshuulye
  • Monégasque
    Festusu Natale e Bona ana noeva
  • Moro
    Nidli pred naborete nano
  • Moru
    Medu amiri ovuru Yesu opi amaro
  • Muyu
    Lip Ki amun aa Natal Kowe
  • Naasioi
    Tampara Kirisimaasi
  • Naskapi
    miywaaitaakun mikusaanor & kiyaa maamiyupiyaakw minuwaach pipuun
  • Ndjem
    Mbeya mbeya Ebiel & Mbeya mbeya mbu
  • Ndogo
    Esimano olyaKalunga gwokombandambanda! & Nombili kombanda yevi maantu e ya hokwa!
  • Ndonga
    Okrismesa iwa & Omude Mupe wa Punikwa
  • Nepali krist
    Yesu Ko Shuva Janma Utsav Ko Upalaxhma Hardik Shuva & Naya Barsa Ko harkik Shuvakamana
  • Newari
    Nhu Da Ya Vintuna
  • Nii
    Nim Ono
  • Niuean
    Monuina a Aho Kilisimasi mo e Tau Foou
  • Norweigan/Nynorsk
    Eg ynskjer hermed Dykk alle ein God Jul og Godt Nyttår
  • Norweigan/Bokmål
    God Jul og Godt Nyttår
  • Notu/Ewage
    Keremisi dave be
  • Nyanja
    Kristu akhale ndi inu munyengo ino ya Christmas Nyankore Mukhulukhe Omwaka
  • Occitan
    Polit nadal e bona annada
  • Ojibwe (Chippewa)
    Niibaa’ anami’egiizhigad & Aabita Biboon
  • Oneida
    Wanto’wan amp; Hoyan
  • Oriya
    Sukhamaya christmass ebang khusibhara naba barsa
  • Orokaiva
    Keremisi javotoho
  • Oromo
    baga wagaa hara isinin gaye
  • Palauan
    Ungil Kurismas
  • Pompangan
    Malugud a Pascu at Masayang Bayung Banua!
  • Pangasinan
    Maabig ya pasko & Maliket ya balon taon
  • Papiamento
    Bon Pasco i Feliz Aña Nobo
  • Pashto
    De Christmas akhtar de bakhtawar au newai kal de mubarak sha
  • Pennsylvania German
    En frehlicher Grischtdaag unen hallich Nei Yaahr
  • Pohnpeian
    Peren en Krismas & Peren en Parakapw
  • Polish
    Wesolych Swiat i Szczesliwego Nowego Roku
  • Portuguese
    Boas Festas e um feliz Ano Novo
  • Punjabi
    Nave sal di mubaraka
  • Pashto
    Christmas Aao Ne-way Kaal Mo Mobarak Sha
  • Q’anjob’al
    chi woche swatx’ilal hak’ul yet yalji Komami’
  • Quechua
    Sumaj kausay kachun Navidad ch’sisipi & Mosoi Watapi sumaj kausay kachun
  • Quiche’
    Dioa kkje’ awuk’
  • Rapa-Nui
    Mata-Ki-Te-Rangi & Te-Pito-O-Te-Henua
  • Rarotongan
    Kia akakakaia te Atua i runga i te rangi Teitei, e ei au to to teianei ao, e kia aroaia mai te tangata nei
  • Rengma
    Anu keghi Christmas nu amapi kethighi wa salam pi nthu chupenle
  • Rheto-Romance
    Bella Festas daz Nadal ed in Ventiravel Onn Nov
  • Romani
    Bachtalo krecunu Thaj Bachtalo Nevo Bers
  • Romanian
    Craciun fericit si un An Nou fericit!
  • Rongmei
    Mei kathui nata neila mei Khrisrmas akhatni gai mei tingkum kathan tu-na arew we
  • Roviana
    Mami tataru Kirisimasi koa gamu doduru meke qetu qetu vuaheni vaqura ia
  • Russian
    Pozdrevlyayu s prazdnikom Rozhdestva i s Novim Godom
  • Salar
    YangI yilingiz gotlI bulsIn!
  • Sambal
    Maligayang Pasko at Masayang Ba-yon Taon!
  • Sámi
    Buorit Juovllat ja Buorre Oddajahki
  • Saamia
    Muwule Omwaka Enjaya
  • Samoan
    Ia manuia le Kilisimasi ma le tausaga fou
  • Sango
    Gloire na Nzapa na ndouzou aho kouè, Na siriri na ndo sessé na popo ti ajo so amou nguia na Lo
  • Santali
    Raska nawa Serma
  • Saramaccan
    Nuan wan suti jai o!
  • Sardinian
    Bonu nadale e prosperu annu nou
  • Scots
    Gaelic Nollaig chridheil agus Bliadhna mhath ur!
  • Secoya
    Sihuanu’u Ejaerepa aide’ose’ere & Sihuana’u huaje ametecahue
  • Semandang
    Selemat gawai Natal
  • Seneca
    a:o’-e:sad yos-ha:-se:’
  • Serbian
    Sretan Bozic. Vesela Nova Godine
  • Sicilian
    Bon Natali e Prosperu Annu Novu !
  • Sinhala
    Subha nath thalak Vewa. Subha Aluth Awrudhak Vewa
  • Slavey
    Teyatie Gonezu
  • Soga
    Mwisuka Sekukulu
  • Songe
    Kutandika kua Yesu kuibuwa! & Kipua kipia kibuwa!
  • Sorani
    Newroz le to Piroz be
  • Sorbian
    Wjesole hody a strowe Nowe leto
  • Somali
    ciid wanaagsan iyo sanad cusub oo fiican
  • Sotho/North
    Mahlatsi a Matswalo a Morena le Ngwaga o Moswa
  • Sotho/South
    Litakalerso Tse Monate Tsa Kere Semese Le Mahlohonolo a Selemo Se Secha
  • Slovakian
    Vesele Vianoce a stastny novy rok
  • Slovene
    Vesele bozicne praznike in srecno novo leto
  • Sorbian
    Wjesole hody a strowe Nowe leto
  • Spanish
    Feliz Navidad y Próspero Año Nuevo
  • Sranan
    Wan switi kresneti nanga wan bun nyun yari!
  • Subanen
    Piak Pasko Pu Piag Bago Tawn
  • Sudanese
    Wilujeng Natal Sareng Warsa Enggal
  • Suena
    Kerisimasi kokopai
  • Surigaonon
    Malipayon na pasko sanan bag-on tuig!
  • Swahili
    Krismas Njema Na Heri Za Mwaka Mpya
  • Swedish
    God Jul och Gott Nytt År
  • Tagalog
    Maligayang Pasko at Manigong Bagong Taon
  • Tahitian
    Ia ora i te Noere e ia ora na i te matahiti ‘api
  • Tagakaulu
    Madyaw Pagsalog sa Pagka-otaw ni Jesus & Aw mauntong na bago Umay!
  • Tala Andig
    Maayad ha pasko daw bag-ong tuig
  • Tamazight
    Asseggwas Ameggaz
  • Tarifit
    Asuggas Asa’di
  • Tamil
    Nathar Puthu Varuda Valthukkal
  • Tanaina
    Natukda Nuuphaa
  • Tayal
    Pqaquasta ta. Pquasta hentang na Jesu
  • Thai
    Suksan Wan Christmas lae Sawadee Pee Mai
  • Tlingit
    Xristos Khuwdziti kax sh kaxtoolxetl
  • Tok
    Pisin Meri Krismas & Hepi Nu Yia
  • Tokelau
    Ke whakamanuia te Kirihimahi & Tauhaga Fou fiafia
  • Tonga
    Kristo abe anduwe muciindo ca Christmas
  • Tongan
    Kilisimasi Fiefia & Ta’u fo’ou monu ia
  • Toraja
    Salama’ Natal & Selama’ taun baru
  • Trukese
    Neekirissimas annim oo iyer seefe feyiyeech!
  • Tshiluba
    Diledibua dilenga dia Mfumu – Tshidimu tshipia – tshipia th silenga
  • Tswana
    Keresemose o monate le masego a ngwaga o montsha
  • Tubetube
    Yayaliyaya Yesu sikabi kaiwena
  • Tumbuka
    Kristu wabe namwe munyengo ya Christmas
  • Turkish
    Noeliniz Ve Yeni Yiliniz Kutlu Olsun
  • Tutchone/Northern
    Ut’ohudinch’i Hulin Dzenu & Eyum nan ek’an nenatth’at danji te yesohuthin ch’e hadaatle sh’o
  • Ukrainian
    Veseloho Vam Rizdva i Shchastlyvoho Novoho Roku!
  • Umbundu
    Natale, Natale, Oyo O Natale & Eteke Lio Bowano, Illimo Ciwa
  • Urdu
    Naya Saal Mubarak Ho
  • Uvean
    Italo fa ide tau fou nei eseke
  • Uyghur
    YanghI yiling ahlqIs bolgey!
  • Valencian
    Bon Nadal i millor any nou
  • Vespi
    Rastvoidenke i Udenke Vodenke
  • Vietnamese
    Chuc Mung Giang Sinh – Chuc Mung Tan Nien
  • Votian
    Yvaa rashtagoa! & Yvaa uutta vootta!
  • Waray-Waray
    Maupay nga Pasko ngan Mainuswagon nga Bag-o nga Tuig!
  • Warlpiri
    Miri Kirijimiji & Nyuntunpa Ngurrju nyayirni yapa
  • Welsh
    Nadolig LLawen a Blwyddyn Newydd Dda
  • Yup’ik/Central
    Alussistuaqegcikici
  • Yupik/Siberian
    Quyanalghii Kuusma & Quyangalleq Nutaghamun Aymiqulleq
  • Xhosa
    Siniqwenelela Ikrisimesi EmnandI Nonyaka Omtsha Ozele Iintsikelelo Namathamsanqa
  • Yiddish
    Gute Vaynakhtn un a Gut Nay Yor
  • Yoruba
    E ku odun, e hu iye’ dun!
  • Zarma
    Barka da Issa hay-yan hann & Barka da djiri barey-yan
  • Zaza
    Newroz’a tu Piroz be
  • Zia
    Kerisimasi wosewa
  • Zime
    El ma ka bar vra aso vei Lu & El ma ka kim na mireu
  • Zulu
    Sinifesela Ukhisimusi Omuhle Nonyaka Omusha Onempumelelo
blank

Der er mange måder at tilberede en flæskesteg til juleaften på. Herunder
er opskriften på en langtidsstegt svinekam med sprød svær.

Salt stegen et døgn før tilberedning og lad den stå i køleskabet. Brug mellem tre og syv gram salt pr. kilo kød. Det fremmer kødets smag og giver en saftig steg. Sværen skæres (ridses) med en halv centimeters mellemrum – undgå at skære
i selve kødet. Har slagteren skåret sværen, skal den gås efter, da ridserne ikke altid er dybe nok, eller går hele vejen over stegen.

Vær omhyggelig med at gnubbe salt ned mellem alle sværene. Sværen skal ligge vandret under stegningen, så den bliver tilberedt jævnt. Det kan du gøre ved at lægge stanniol eller kartoffelstykker under stegen i den laveste side.

Stegen bliver mere mør og saftig, når den steges ved lav temperatur. Her skal du bruge stegetermometer, som stikkes ind midt i kødet. Stegen stilles midt i en kold ovn, som tændes på 100 grader.

Stegetiden

Når centrumtemperaturen er 50 grader, skrues ovnen op på 250 grader, indtil centrumtemperaturen er 65 grader. Her skal man holde øje med, at sværen ikke bliver for mørk. Stegetiden på en langtidsstegt flæskesteg varierer mellem 2 og
3 timer.